制服 丝袜 综合 日韩 欧美,久久色 AV,亚洲 欧美 日韩 在线 小说,日本免费在线1区二区三区

  訪問手機版網(wǎng)站 大校網(wǎng)站 中國散文網(wǎng) 聯(lián)系我們
您當前的位置:首頁 > 教學天地 > 學習交流

《平凡的世界》中會話翻譯之換譯

基礎部 劉彩莉

  源語言和目標語存在一定的差異,而且不同文化之間、習俗習慣之間也有區(qū)別,使得在翻譯時直譯無法完成所有的會話內(nèi)容。為了使目標語讀者領會到源語言所要真正表達的意思,作為靈活性很強的另一種翻譯策略換譯則是很好的選擇。

  原文:

  “你還沒吃飯哩?”潤葉問她二爸。

  “剛開完會……”這位縣領導五官很像他哥田福堂,只是頭發(fā)背梳著,臉面也比他哥和善多了。

  譯文:

  潤葉:How are you, uncle?

  田主任:I've just closed a meeting...

  “吃飯了沒?吃了嗎?還沒吃飯呢?”是中國人見面打招呼時經(jīng)常用的寒暄語,在翻譯成目標語時要根據(jù)目標語讀者的習慣進行恰當?shù)恼Z言轉(zhuǎn)換。如果將作品中“你還沒吃飯哩?”直譯成“Haven’t you eaten, uncle?”,會使目標語讀者感到很奇怪很突兀,那么利用換譯法將這句話翻譯成“How are you doing? How are you? What’s going on? How’s everything going? Hi! Hello!...”更符合目標語的習慣,并且達到了語用效果。

  原文:

  潤葉說:“已經(jīng)吃過了。我去送送他!”

  “那好。常來啊……”田主任竟然伸出了手要和少平握手。

  譯文:

  潤葉:We have had the supper, and I am going to send him off. Thank you

  all the same.

  田主任:Well. You are welcome...

  在這個會話中除了使用增補法---“Thank you all the same.”以使譯文更加符合目標語的表達習慣外,運用換譯法將“常來啊……”翻譯為“You are welcome…”也達到了原文的語用功能。

  根據(jù)文體學“特定語境下,特定人物出于特定目的對語言的使用方式”,譯者運用換譯對《平凡的世界》中會話進行翻譯達到了與原文同樣的語用功效。

最后更新
熱門點擊
  1. 十二種方法教你怎樣巧記英語單詞
  2. 立木為信在當今社會的重要性
  3. 傳統(tǒng)悲劇女性的代表——竇娥形象分析
  4. 軸力圖、扭矩圖、剪力圖和彎矩圖的做法
  5. 數(shù)字時代和信息時代的區(qū)別與聯(lián)系
  6. 常見的運動損傷預防及處理方法
  7. 翻譯技巧之增譯法與省譯法
  8. 空想、幻想、理想、夢想的異同
  9. 語言的功能
  10. 氣排球和排球的區(qū)別

亚洲Va按摩电影网| 夜夜骑人人摸人人操| 日韩欧美亚洲无码| 日本在线高清| 一二視頻黄色| 一区二区国产av| 久久AV无码电影| 上海在线一卡播放| 不卡综合色日本色| 欧美黑人日韩A片| 久久久另类电| 日韩美黄色电影| 淫语在线资源| 国产成人综合亚洲不号国内在线| 亚州精品天堂| 新久久五月| 在线小黄电影| 欧美一区 久久| 欧美亚洲一区二区在线视频| 国产一区9999| 国产乱╳╳╳在线观看视频播放| 亚洲日韩痴女中文字幕| 碰碰精品区| 99精品无码字幕| 大香蕉大香蕉大香蕉久十| 国产精品久久久电影| 人妻无码精品人妻| 午夜特殊性影院| 看免费午夜福利视频| 国产一区白浆视频三区| 婷婷激情中文字幕| 亚洲xx久久| 啪啪啪精品视频网| 精品少妇人要| 激情五月丁香啪啪啪| 国产黄色大片网站精品999| 欧美日本色综合| 青青草中文无码在线播放| 99热伊人| 偷拍偷拍人妻区| 日本一产品二产品网站免费|